Corporate Citizenship

Since the TransLingua team represents many different countries, we are very much aware of our responsibility as world citizens. While we work closely with our legal clients to provide pro bono services, our language services extend into many fields at a reduced rate. A few examples of this work include:

  • The Nobel Women’s Initiative: Interpretation for annual conferences on Women’s Rights
  • Revenue Watch Institute: Interpretation for international conferences on the responsible management of oil, gas, and mineral resources
  • United Nations Africa Renewal: Translation of magazine articles
  • African Leaders Malaria Alliance: Ongoing translation of malaria reports and conference materials
  • United Nations Development Section, South-South Cooperation: Translation of documents and speeches
  • Memorial Sloan-Kettering Cancer Center: Interpretation and translation services for cancer patients
  • Center for Reproductive Rights: Transcription and translation of interviews with women in South America
  • Medecins Sans Frontieres/Doctors Without Borders: Translation of interviews and proofreading/editing of English subtitles
  • In Response to the Haitian Earthquake and Hurricane disasters: As Haitians immigrate to the US, they need to have educational and professional documents, certification, and diplomas translated into English and certified. Since the devastation of the earthquake and the more recent hurricane, TransLingua has been providing translation, interpreting and credential evaluation services to Haitians in the US at reduced rates.